slide close

Interprétation consécutive

Dans l'interprétation consécutive, l'orateur arrête ses propos après chaque passage pour attendre la traduction de l'interprète.

Caractéristiques

Lors de l'intervention de l'orateur, l'interprète doit prendre rapidement des notes au moyen d'une technique spécifique de prise de notes ; quand l'orateur s'arrête, l'interprète prend la parole à son tour pour reformuler fidèlement, intégralement et couramment le discours dans la langue cible. Par rapport à l'interprétation simultanée, l'interprétation consécutive demande plus de temps, mais, en échange, est plus fidèle.

Cas possibles d'application

L'interprétation consécutive se prête aux conférences et aux négociations qui requièrent davantage la fidélité et dont l'ordre du jour n'est pas trop lourd.

Nos services

Nous vous offrons le service d'interprétation consécutive chinois-anglais-français en France et au sein de l'Union européenne.

Contenu de nos services

  • Préparation: Nous vous proposons des interprètes appropriés à votre demande. Au moins une semaine avant l'activité, l'interprète va se préparer minutieusement sur le sujet à traduire, d'après les documents que vous nous aurez fournis.
  • Sur place: Nous envoyons nos interprètes accomplir la tâche et assurons le travail d'organisation et de contact sur place pour que l'interprétation se déroule bien.

Nota Bene

  • Les documents et la préparation sont importants: Grâce aux documents fournis par le client, l'interprète doit se familiariser avec le vocabulaire spécialisé, et se mettre au courant du contenu du locuteur. La préparation joue un rôle capital dans la traduction. Plus riches sont les documents obtenus, meilleur est le résultat de l'interprétation.
Devis Contactez-nous